각문각성각상(各文各聲各想) 02

2025. 12. 17. 18:56Art/각양각색(Varieties) Series

각문각성각상(各文各聲各想) 02

VARIETIES OF PATTERNS, SOUNDS, THOUGHTS 02

 

각문각성각상 02 (各文各聲各想) / Varieties of Patterns, Sounds, Thoughts 02
Series: 각양각색 (各樣各色, The Varieties)
Mixed media on canvas (Colored Hanji, Gel Printing, Stencil, Acrylic, Collage)
53.0 × 45.5 cm (F10)

https://jonathank.tistory.com

https://www.singulart.com/en/artworks/kim-jun-sung-varieties-of-patterns-sounds-thoughts-02-2511030

 

 

SHORT VERSION

(Social Media / Online Gallery)

 

Bold, yet undeniably natural.
This work does not insist on attention; it earns it. Fragmented Hangul and Dancheong motifs settle into the surface as if they have always belonged there. Colors vibrate with quiet confidence—sharp but humane. Like an awl piercing a sack, its presence is inevitable rather than aggressive. This is not identity performed, but identity revealed through resonance.

 

작품은 대담하지만 과장되지 않다. 주목을 요구하지 않으며, 자연스럽게 획득한다. 파편화된 한글과 단청 문양은 처음부터 자리에 있었던 것처럼 화면에 정착한다. 색채는 날카로우면서도 인간적인 긴장을 유지한다. 이는 공격이 아니라 필연이며, 정체성을 연출하는 것이 아니라 공명을 통해 드러내는 방식이다.

 

MIDDLE VERSION

(Exhibition Text / Curatorial Use)

 

Varieties of Patterns, Sounds, Thoughts 02 explores harmony that emerges not from agreement, but from endurance. Traditional Korean materials—Hanji, Hangul, and Dancheong—intersect with contemporary color fields and collage techniques, forming a visual field where tension is neither resolved nor denied.

The artist allows hierarchy to surface organically. Certain patterns breathe, others recede, not by intention but by material resilience. The yellow Hanji anchors the surface with warmth, while stenciled Hangul asserts a clear linguistic presence without becoming illustrative. This balance creates an aesthetic that is sharp yet inviting, demonstrating how cultural forms persist most powerfully when they remain grounded, confident, and open to shared perception.

 

《각문각성각상 02》는 합의가 아닌 지속을 통해 형성되는 조화를 탐구한다. 한지, 한글, 단청이라는 전통적 재료는 현대적 색면과 콜라주 기법과 교차하며, 긴장을 해소하지도 회피하지도 않는 시각장을 형성한다.

작업에서 위계는 의도적으로 설계되지 않는다. 어떤 패턴은 숨을 쉬듯 드러나고, 어떤 요소는 물러난다. 이는 선택이 아니라 물성의 결과이다. 노란 한지는 화면을 따뜻하게 고정시키고, 스텐실 한글은 설명적이지 않으면서도 분명한 언어적 존재감을 확보한다. 이러한 균형은 날카롭지만 배타적이지 않은 미학을 만들어내며, 문화적 형식이 가장 강력하게 지속되는 방식이 무엇인지를 보여준다.

 

LONG VERSION (Artist Note / Critical Statement)

 

The Resonance of the Awl: Durability as an Aesthetic Condition

In a global visual environment saturated with noise, cultural identity is often mistaken for volume. Visibility is confused with aggression, and difference is performed through exaggeration. Varieties of Patterns, Sounds, Thoughts 02 proposes a different position: that true presence emerges not through insistence, but through durability.

At the center of this work is a material dialogue between colored Hanji and acrylic-stenciled Hangul. Hanji is not treated as a fragile support, but as a resilient surface capable of absorbing intensity without collapse. Its slow, fibrous absorption of pigment embeds time into the canvas, creating warmth rather than glare. Upon this surface, fragmented Hangul appears through stencil and collage, asserting linguistic form while resisting full legibility. Language here functions neither as message nor ornament, but as structural presence.

Dancheong patterns occupy the work with similar confidence. Traditionally associated with architectural order, these geometries are released from their original context and allowed to compete within a contemporary visual field. Some remain crisp and legible; others dissolve into texture. This uneven survival is intentional. The work does not promise equality among forms. Instead, it observes what happens when multiple visual systems are subjected to pressure and coexistence.

What distinguishes this second work from the earlier piece in the series is the emergence of space. Where the first presented an almost democratic congestion, this canvas introduces breathing zones—areas where certain elements remain visible, intact, and calm. This is not aesthetic refinement for its own sake, but conceptual consequence. When competition is real, hierarchy appears. Not as domination, but as proof of endurance.

The philosophical anchor of the series is the Korean proverb Nangjungjichu (囊中之錐)—the awl in a sack. Rather than signifying ambition or superiority, the proverb here describes inevitability. Forms with structural integrity eventually pierce through containment. In this work, Hangul scripts, Dancheong geometries, and floral medallions act as such awls. They do not shout. They persist.

Color plays a crucial role in maintaining this balance. The palette remains bold—yellows, pinks, turquoises—but avoids the violence of pure neon. These tones recall both urban light and domestic warmth, bridging contemporary speed with lived familiarity. White appears sparingly, not as emptiness but as punctuation, allowing the eye moments of rest.

The work ultimately argues against two common misconceptions: that cultural identity must be protected to survive, and that visibility requires force. Instead, it suggests that when cultural forms are handled with material honesty and formal rigor, they do not need defense. They remain.

Varieties of Patterns, Sounds, Thoughts 02 is not an image of conflict resolved, nor of harmony achieved. It is an image of coexistence after friction—where certain forms stand clearer, not because they were favored, but because they endured. This endurance, quiet yet unmistakable, becomes the work’s true aesthetic force.

 

송곳의 공명: 미학적 조건으로서의 지속성

시각적 소음이 포화된 글로벌 환경에서 문화적 정체성은 종종 크기와 강도로 오해된다. 가시성은 공격성과 혼동되고, 차별성은 과장된 제스처로 연출된다. 《각문각성각상 02》는 이러한 인식에 다른 입장을 제시한다. 진정한 존재감은 주장에 의해 형성되는 것이 아니라, 지속을 통해 드러난다는 것이다.

작업의 중심에는 색지 한지와 아크릴 스텐실 한글 사이의 물질적 대화가 있다. 한지는 연약한 지지체가 아니라, 강도를 흡수하고 견뎌내는 표면으로 다뤄진다. 안료를 천천히 흡수하는 섬유질의 특성은 시간을 화면에 축적하며, 자극이 아닌 온기를 형성한다. 위에 스텐실과 콜라주 방식으로 등장하는 한글은 완전한 가독성을 거부하면서도 분명한 언어적 형태를 유지한다. 여기서 언어는 메시지도 장식도 아닌 구조적 존재로 기능한다.

단청 문양 또한 유사한 태도로 화면을 점유한다. 건축적 질서와 연관된 기하학은 원래의 맥락에서 분리되어 현대적 시각장 안에서 경쟁한다. 어떤 문양은 선명하게 남고, 어떤 것은 질감 속으로 흡수된다. 이러한 차이는 우연이 아니라 관찰의 결과이다. 작업은 모든 형태의 평등을 약속하지 않는다. 대신, 공존과 압력 속에서 무엇이 살아남는지를 보여준다.

시리즈의 번째 작업에서 가장 두드러지는 변화는 공간의 등장이다. 이전 작업이 거의 민주적인 밀도로 충돌을 제시했다면, 캔버스에는 숨을 있는 여백이 생긴다. 이는 미학적 세련됨이 아니라 개념적 귀결이다. 경쟁이 실제일 , 위계는 자연스럽게 발생한다. 그것은 지배가 아니라 지속의 증거이다.

작업을 관통하는 철학적 기반은낭중지추(囊中之錐)’이다. 여기서 송곳은 야망이나 우월성을 의미하지 않는다. 그것은 구조적 온전함이 가진 필연성을 상징한다. 한글, 단청 기하학, 메달리온은 화면에서 그러한 송곳으로 기능한다. 이들은 소리치지 않는다. 대신 남아 있다.

색채는 균형을 유지하는 핵심 요소이다. 노랑, 분홍, 청록은 대담하지만 폭력적이지 않다. 색들은 도시의 빛과 생활 공간의 온기를 동시에 환기시키며, 빠른 속도와 익숙함 사이를 잇는다. 제한적으로 사용된 흰색은 비어 있음이 아니라 시각적 쉼표로 작용한다.

작업은 가지 통념을 반박한다. 문화적 정체성은 보호되어야만 지속된다는 생각, 그리고 가시성은 힘을 통해 확보된다는 믿음이다. 오히려 물질적 정직함과 형식적 엄격함으로 다뤄질 , 문화적 형식은 스스로 남는다.

《각문각성각상 02》는 갈등이 해소된 이미지도, 조화가 완성된 상태도 아니다. 그것은 마찰 이후의 공존을 보여준다. 어떤 형태들이 선명하게 남는 이유는 선택받았기 때문이 아니라, 견뎌냈기 때문이다. 조용하지만 분명한 지속성은 작업의 가장 강력한 미학적 힘이 된다.

 

 

各文各聲各想 02: The Architecture of Survival and Earned Hierarchy

I. From Battle to Aftermath

Where Varieties of Patterns, Sounds, Thoughts 01 presented a democratic chaos—a field where every element fought equally for visibility—the second iteration, 02, reveals the aftermath of that collision. This work is not a retreat into comfortable harmony, but an honest acknowledgment of material consequence. In genuine competition, equality is a fleeting premise; reality produces survivors. The strategic shift here is from the "process of fighting" to the "result of endurance," where hierarchy emerges not by the artist's arbitrary design, but through the inherent durability of the forms themselves.

II. Strategic Breathing: Space as Evidence of Victory

The most significant formal evolution in 02 is the introduction of "breathing room." This is not an aesthetic relief for the viewer, but a conceptual necessity. The turquoise Dancheong geometries and floral medallions occupy the canvas with unyielding confidence, no longer obscured by competing layers. In the center, fragmented Hangul elements scale up, claiming the focal point. This newfound space is the physical evidence of survival. If 01 argued that all patterns must fight, 02 demonstrates that some patterns win. The breathing space represents the territory earned by forms that maintained their structural integrity under the pressure of the collage process.

III. Language as Architecture

In 02, text moves from texture to architecture. The Hangul fragments are more central and substantial than any previous form. Yet, they maintain a productive illegibility—hovering between a recognizable script and an abstract structure. For the viewer, this creates a state of recognition without closure. The strategy is sophisticated: the language is loud enough to be noticed as a distinct cultural presence, yet mysterious enough to maintain its autonomy. It represents the Korean language not hiding within a pattern, but asserting its linguistic bone structure while refusing to be fully consumed by the gaze.

IV. Material-Based Evolution: Resilience Over Privilege

The hierarchy observed in 02 rejects both false democracy and imposed privilege. The forms that emerge clearer do so because of their "material-based evolution." Hanji absorbs pigment slowly, embedding time into the surface, while stenciled patterns assert an instant, mechanical presence. The work argues that Korean aesthetic elements do not persist because of ethnic protection, but because their formal rigor allows them to hold shape under pressure. Beauty is redefined: it is not what harmonizes, but what functions and remains standing under the weight of structural friction.

V. Conclusion: The Sharpness of Being

The series anchors itself on the proverb Nangjungjichu (the awl in a sack). If 01 showed the awl in the process of piercing, 02 shows the sharp point that has finally emerged. The Hangul, the precise Dancheong labyrinths, and the intact floral forms are the "points" that have broken through the fabric of cultural noise. They shine not because the artist protected them, but because they possessed the inherent sharpness to do so. Kim’s work ultimately proves that when cultural forms are handled with formal rigor and material honesty, they possess a resilience that cannot remain hidden. They compete, they survive, and they finally shine—simply because they can.

 

[비평문]

各文各聲各想 02: 생존의 건축과 획득된 위계

I. 전투에서 여파로

각문각성각상 01 모든 요소가 가시성을 확보하기 위해 평등하게 싸우는민주적 혼돈 제시했다면, 번째 작업인 02 충돌 이후의 여파를 드러낸다. 작품은 안일한 조화로의 후퇴가 아니라, 물질적 결과에 대한 정직한 인정이다. 진정한 경쟁에서 평등은 일시적인 전제일 뿐이며, 현실은 생존자를 만들어낸다. 여기서의 전략적 변화는투쟁의 과정에서인내의 결과로의 이동이며, 위계는 작가의 임의적인 설계가 아니라 형태 고유의 내구성을 통해 출현한다.

II. 전략적 호흡: 승리의 증거로서의 공간

02에서 가장 중요한 형식적 진화는 공간 도입이다. 이는 관람객을 위한 미학적 휴식이 아니라 개념적 필연이다. 청록색 단청 기하학이나 모티프들은 경쟁적인 층위에 가려지지 않은 굴하지 않는 자신감으로 캔버스를 점유한다. 중앙에서는 한글 조각들이 확대되어 시선의 중심을 차지한다. 새롭게 확보된 공간은 생존의 물리적 증거다. 01 모든 패턴이 싸워야 함을 주장했다면, 02 일부 패턴이 승리했음을 입증한다. 공간은 콜라주 과정의 압력 속에서도 구조적 온전함을 유지한 형태들이 획득한 영토를 의미한다.

III. 건축으로서의 언어

02에서 텍스트는 질감에서 건축으로 이동한다. 한글 조각들은 이전의 어떤 형태보다 중심적이고 실질적이다. 그럼에도 이들은 인식 가능한 문자와 추상적 구조 사이를 맴돌며생산적 불가독성 유지한다. 이는 관람객에게 완결되지 않은 인식을 유도한다. 전략은 정교하다. 언어는 독특한 문화적 존재로 인식될 만큼 충분히 선명하지만, 자율성을 유지할 만큼 충분히 신비롭다. 이는 패턴 속에 숨지 않고 언어적 골격을 주장하면서도, 시선에 의해 완전히 소비되기를 거부하는 한국어의 위상을 상징한다.

IV. 물질 기반 진화: 특권이 아닌 회복력

02에서 관찰되는 위계는 거짓된 민주주의와 강요된 특권을 모두 거부한다. 명확하게 드러나는 형태들은물질 기반의 진화덕분에 자리에 있다. 한지는 색을 천천히 흡수하며 시간을 표면에 매립하고, 스텐실 패턴은 즉각적이고 기계적인 현존을 주장한다. 작품은 한국적 미학 요소들이 민족적 보호에 의해 지속되는 것이 아니라, 그들의 형식적 엄격함이 압력 속에서도 형태를 유지하게 하기 때문이라고 역설한다. 여기서 아름다움은 재정의된다. 아름다움은 조화로운 것이 아니라, 구조적 마찰의 무게 아래에서 작동하며 끝까지 있는 것이다.

V. 결론: 존재의 날카로움

시리즈는 *낭중지추(囊中之錐)*라는 속담에 뿌리를 둔다. 01 뚫고 나오는 과정 중인 송곳을 보여주었다면, 02 마침내 드러난 날카로운 끝을 보여준다. 한글, 정교한 단청의 미로, 온전한 꽃의 형태들은 문화적 소음의 천을 뚫고 나온들이다. 이들이 빛나는 이유는 작가가 보호했기 때문이 아니라, 그렇게 있는 고유의 날카로움을 지녔기 때문이다. 작가의 작업은 문화적 형식이 형식적 엄격함과 물질적 정직함으로 다뤄질 , 결코 숨겨질 없는 회복력을 갖게 됨을 최종적으로 증명한다. 그들은 경쟁하고, 생존하며, 마침내 빛난다. 단지 그럴 있기 때문에.

'Art > 각양각색(Varieties) Series' 카테고리의 다른 글

각문각성각상(各文各聲各想) 04  (0) 2025.12.23
각문각성각상(各文各聲各想) 03  (0) 2025.12.20
각문각성각상(各文各聲各想) 01  (0) 2025.12.16
As One Pleases 02  (0) 2025.10.21
As One Pleases 01  (0) 2025.10.19