PREX MEA Series intro

2026. 6. 4. 20:56Art/PREX MEA Series

 

 

 

PREX MEA

 

The title is Latin.

 

It means “My Prayer.”

 

Yet prayer, as it appears in this series, is not a request for intervention, nor a search for certainty. It is the enduring movement of a consciousness that refuses to accept the present condition of life as its final form.

 

We live within realities that often appear fixed: the limits of our bodies, the habits of societies, the repetition of history, the unfinished nature of human character. Yet beneath these realities remains an irrepressible intuition that life may become more than it is; that freedom may deepen, justice may broaden, compassion may widen, and human beings may continue to grow beyond the boundaries they inherit.

 

The paintings of PREX MEA emerge from this intuition.

 

They do not illustrate ideals, nor do they propose solutions. Instead, they inhabit the space between what is and what might yet become. Forms appear, multiply, divide, merge, and reappear. No image settles into permanence. No gesture concludes the surface. Each mark becomes the condition for another, as though the painting itself were searching for a horizon it cannot fully reach.

 

Hanji receives pigment through both acceptance and resistance. Color spreads, gathers, and transforms. Ink enters, interrupts, accompanies, and completes. Neither dominates. Together they create a living field of relationships in which every form seems to move beyond itself toward an unseen possibility.

 

For me, this movement is prayer.

 

Not because it asks for answers.

 

Not because it promises arrival.

 

But because it remains faithful to the belief that neither the self nor the world has exhausted its capacity for becoming.

 

PREX MEA does not offer conclusions.

 

It remains within the act of reaching.

 

And perhaps that reaching itself is the most honest prayer a human being can make.

 

 

 

PREX MEA

 

제목은 라틴어다.

 

의미는 "나의 기도(My Prayer)"이다.

 

그러나 연작에서의 기도는 어떤 개입을 요청하는 청원도 아니며, 확실성을 찾기 위한 행위도 아니다. 그것은 삶의 현재 상태를 최종적인 모습으로 받아들이기를 거부하는 의식의 지속적인 움직임이다.

 

우리는 종종 고정되어 보이는 현실 속에서 살아간다. 육체의 한계, 사회의 관성, 반복되는 역사, 그리고 끝없이 미완인 인간의 모습들. 그러나 모든 현실의 아래에는 삶이 지금보다 나아질 있다는 직관이 여전히 살아 있다. 자유는 더욱 깊어질 있고, 정의는 더욱 넓어질 있으며, 연민은 더욱 확장될 있고, 인간은 자신에게 주어진 경계를 넘어 계속 성장할 있다는 직관이다.

 

PREX MEA 그림들은 바로 직관으로부터 시작된다.

 

작품들은 어떤 이상향을 설명하지도 않고, 해결책을 제시하지도 않는다. 대신 현재의 모습과 아직 도달하지 않은 가능성 사이의 공간에 머문다. 형태들은 나타나고, 증식하고, 분열하고, 결합하며, 다시 나타난다. 어떤 이미지도 영원히 고정되지 않는다. 어떤 몸짓도 화면을 완결시키지 않는다. 하나의 흔적은 다른 흔적의 조건이 되며, 마치 그림 스스로가 끝내 도달할 없는 어떤 지평을 향해 나아가는 것처럼 보인다.

 

한지는 물감을 받아들이면서도 동시에 저항한다. 색은 번지고, 응집하고, 변화한다. 먹은 안으로 들어와 개입하고, 동행하고, 때로는 완성한다. 어느 하나도 다른 하나를 지배하지 않는다. 둘은 함께 살아 있는 관계의 장을 만들어낸다. 안에서 모든 형태는 보이지 않는 가능성을 향해 자기 자신을 넘어 움직이는 것처럼 보인다.

 

나에게 움직임이 기도다.

 

그것은 답을 요구하기 때문이 아니다.

 

도착을 약속하기 때문도 아니다.

 

자기 자신과 세계 모두가 아직 생성될 가능성을 써버리지 않았다는 믿음에 끝까지 충실하기 때문이다.

 

PREX MEA 결론을 제시하지 않는다.

 

그것은 계속해서 손을 뻗는 행위 안에 머문다.

 

그리고 어쩌면 뻗음 자체가 인간이 드릴 있는 가장 정직한 기도인지도 모른다.

 

:::

 

 

 

 

 

 

 

# PREX MEA

 

## Extended Series Statement

 

*Prex Mea*—my prayer.

 

The title appears simple, yet it points toward something difficult to name.

 

Prayer is often understood as a request addressed to a higher power, a desire spoken in the hope of receiving an answer. But there is another form of prayer that exists before any answer becomes possible. It is not a request. It is not even language. It is the condition of remaining turned toward what exceeds the present.

 

This series emerges from that condition.

 

Every human life unfolds within limits. Some are physical. Some are social. Some belong to history, circumstance, or time itself. Yet alongside those limits exists another force—an equally persistent impulse that refuses to remain entirely contained by them. It is the impulse that drives thought beyond certainty, imagination beyond experience, and desire beyond fulfillment. It is the force through which life continuously attempts to become more than it already is.

 

The paintings of *Prex Mea* begin there.

 

They do not describe this movement. They participate in it.

 

Each work develops through direct engagement with the surface. No image is fully predetermined. One gesture calls forth another. A mark alters the conditions of the next mark. Pigment enters the fibers of hanji, spreads, settles, resists, and transforms. Forms emerge, dissolve, return, and mutate. What appears is not the execution of a plan but the visible record of an ongoing negotiation between intention, material, and chance.

 

The resulting forms resist stable identification.

 

They may suggest biological structures, microscopic worlds, seeds, cells, organs, roots, constellations, or entirely unknown organisms. Yet none of these descriptions is sufficient. Their significance lies not in what they resemble, but in what they do.

 

They expand.

 

They gather.

 

They divide.

 

They collide.

 

They continue.

 

Across every surface, forms seem caught in the act of becoming. Nothing is entirely fixed. Nothing is entirely resolved. The image remains suspended between emergence and dissolution, as though the painting has preserved a living process rather than a finished state.

 

The black that traverses these works functions in the same way.

 

It is neither obstacle nor symbol. It is another participant within the field. At times it interrupts. At times it binds. At times it deepens space or intensifies color. It enters existing forms and alters their trajectories, much as one living presence inevitably alters another.

 

No element remains isolated.

 

Everything exists through relationship.

 

Everything becomes through encounter.

 

This condition reflects something fundamental about existence itself.

 

Life does not move toward stillness. It moves through continual transformation. Every conclusion generates another beginning. Every boundary becomes the site of another expansion. Even fulfillment contains the seed of a further longing.

 

For this reason, the title *Prex Mea* should not be understood as a statement of religious certainty. It is closer to an orientation of the spirit—a way of facing the world.

 

To pray, in this sense, is not merely to ask.

 

It is to remain open.

 

It is to continue reaching.

 

It is to refuse indifference.

 

It is to sustain one's attention toward a horizon that continually recedes as one approaches it.

 

The paintings do not claim that such reaching will succeed.

 

They offer no promises.

 

No solutions.

 

No final answers.

 

Instead, they affirm the act itself.

 

The willingness to continue.

 

The willingness to move.

 

The willingness to imagine that life may become more than it presently appears to be.

 

Seen together, the works of *Prex Mea* form neither a narrative nor an argument.

 

They form a continuum.

 

Each painting is a different manifestation of the same underlying condition—a condition that shifts in temperature, rhythm, density, and emotional register, yet never disappears.

 

Sometimes it appears as urgency.

 

Sometimes as endurance.

 

Sometimes as wonder.

 

Sometimes as grief.

 

Sometimes as quiet persistence.

 

Yet beneath every variation remains the same essential movement: a consciousness extending itself toward what lies beyond its current form.

 

In that sense, these paintings are not representations of prayer.

 

They are prayer made visible.

 

---

 

# PREX MEA

 

## 연작 세계관 해설

 

*Prex Mea*—나의 기도.

 

제목은 단순해 보이지만, 사실은 하나의 상태를 가리킨다.

 

우리는 흔히 기도를 어떤 초월적 존재에게 드리는 청원으로 이해한다. 그러나 응답 이전에 존재하는 기도가 있다. 그것은 부탁이 아니며, 심지어 언어도 아니다. 그것은 현재 주어진 상태를 넘어서는 무언가를 향해 계속 몸을 돌리고 있는 존재의 상태이다.

 

연작은 바로 상태에서 출발한다.

 

인간의 삶은 수많은 한계 속에서 펼쳐진다. 물리적 한계가 있고, 사회적 한계가 있으며, 역사와 시간, 환경이 부여한 조건들이 존재한다. 그러나 동시에 모든 한계 안에는 그것을 넘어가려는 하나의 힘이 존재한다. 생각이 확신을 넘어가려 하고, 상상이 경험을 넘어가려 하며, 욕망이 충족 이후에도 다시 움직이는 힘이다.

 

연작의 그림들은 바로 움직임으로부터 태어난다.

 

그림들은 그것을 설명하지 않는다.

 

움직임 자체에 참여한다.

 

작품은 미리 정해진 이미지가 아니라 표면과의 직접적인 만남 속에서 생성된다. 하나의 흔적이 다음 흔적을 불러오고, 하나의 선택이 다음 선택의 조건을 바꾼다. 물감은 한지의 섬유 속으로 스며들고, 번지고, 머물고, 저항한다. 형태들은 나타났다가 사라지고, 다시 등장하며 변형된다.

 

결과적으로 화면에 나타나는 형상들은 특정한 대상을 가리키지 않는다.

 

세포처럼 보일 수도 있고, 씨앗처럼 보일 수도 있으며, 장기나 뿌리, 별자리 혹은 전혀 없는 생명체처럼 보일 수도 있다.

 

그러나 중요한 것은 닮음이 아니다.

 

형상들이 하는 행동이다.

 

그들은 확장한다.

 

응집한다.

 

분열한다.

 

충돌한다.

 

그리고 계속된다.

 

모든 화면은 무엇인가가 되어가는 과정의 한순간처럼 보인다. 완전히 고정된 것도 없고, 완전히 해결된 것도 없다. 마치 완성된 이미지가 아니라 살아 있는 과정 자체가 잠시 붙잡혀 있는 것처럼.

 

역시 마찬가지다.

 

그것은 장애물도 아니고 상징도 아니다.

 

하나의 존재이며 하나의 움직임이다.

 

때로는 연결하고, 때로는 끊어내며, 때로는 색을 더욱 깊게 만들고, 때로는 새로운 방향을 만든다.

 

화면 안에서 어떤 요소도 혼자 존재하지 않는다.

 

모든 것은 관계 속에서 존재한다.

 

모든 것은 만남 속에서 변화한다.

 

이것은 존재 자체의 조건과도 닮아 있다.

 

삶은 정지 상태를 향해 움직이지 않는다.

 

끊임없는 변화 속에서 스스로를 갱신한다.

 

하나의 끝은 다른 시작이 되고, 하나의 경계는 다른 확장의 출발점이 된다.

 

그래서 *Prex Mea* 기도는 특정한 소원을 비는 행위가 아니다.

 

그것은 하나의 태도다.

 

무관심해지지 않는 태도.

 

계속 손을 뻗는 태도.

 

아직 도달하지 못한 가능성을 향해 자신을 열어 두는 태도.

 

그림들은 가능성이 실현될 것이라고 약속하지 않는다.

 

해답도 제시하지 않는다.

 

결론도 제공하지 않는다.

 

대신 하나의 사실만을 보여준다.

 

계속 움직이는 .

 

계속 확장하는 .

 

그리고 현재의 자신을 넘어서는 무엇인가를 향해 나아가는 .

 

자체가 이미 살아 있음의 가장 근원적인 증거라는 사실을.

 

의미에서 그림들은 기도를 묘사한 것이 아니다.

 

기도가 화면 위에서 물질이 형태이다.

 

Prex mea